Skip to content

lloura/l10n-portfolio

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

3 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Read this in: English | Português

L10n Portfolio

A historical record of my localization (L10n) and translation contributions to open-source projects.

I created this space to document the terminological decisions I make during translations. My goal is for it to serve as a reference for my future Pull Requests and to assist others who wish to collaborate on the localization of these same projects.


About

I have always been an open-source enthusiast and I believe that well-executed localization (L10n) is one of the most direct ways to make technology accessible. Currently, I am focused on interface adaptation, specifically within the GNOME/Adwaita ecosystem.

I believe my background provides me with a better perspective of scope when translating software. Having studied English since I was very young, I am well-acquainted with its structures and terminology. Nevertheless, when an adequate translation isn't immediately obvious, I don't hesitate to research English/Portuguese dictionaries or look for web-based tools.

Unlike a literal translation, I see localization as the process of adapting software so it feels native to the Brazilian context. Therefore, I strive to maintain a professional and technical standard, avoiding informal terms or unnecessary anglicisms that don't belong in a high-quality user interface. Each folder in this repository contains the Pull Request messages I've sent, detailing the terminological choices and standardization applied.


Contribution Index


References

To ensure technical consistency and natural-sounding text, I rely on:

  • GNOME Human Interface Guidelines (HIG): To align terminology with system design standards.
  • Dictionaries and Web Research: Oxford/Cambridge for English and Priberam/Michaelis for Portuguese to find the best semantic equivalent.
  • Open Source Forums and Communities: Monitoring real-world usage of terms by other Brazilian users and developers.

License

MIT - free use, copying, modification, and distribution.

About

A historical record of my localization (L10n) and translation contributions to open-source projects.

Resources

License

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

 
 
 

Contributors